Quantcast
Channel: SHOUT ME I'M COOL.
Viewing all articles
Browse latest Browse all 105

→ La cosa va de abrigos ochenteros, sol y poco calor.

$
0
0

Recuerdo a mi madre perfectamente con ese abrigo naranja con flores verdes. Lo llevaba en muchas de las fotos que me enseñó cuando era pequeña, en la época en la que se había ido a trabajar con veinte años a Inglaterra. También podía ver fotos con él en los marcos sobre la mesa del pasillo. Crecí idolatrando la ropa de mi madre y cuando llegué a la adolescencia empecé a masacrarla con mis "¡¡MAMÁ!! ¿Pero cómo pudiste tirar/regalar esos pantalones?" o con un "Joder, mamá, la de maravillas que haría yo con ese jersey si lo tuviese ahora". Por desgracia, la mayor parte de la ropa que utilizaba mi madre terminó en armarios ajenos, en bolsas de basura o en los contenedores de Cáritas, pero la poca que conserva de sus años mozos ha sido usada por mí desde hace tres años, cuando me di cuenta de la de reliquias que podía esconder tanto su armario como el de mi abuela, otra persona que en su buena época vistió auténticas maravillas, todas por mala suerte en paradero desconocido. Algunas veces somos tan imbéciles de irnos a tiendas de segunda mano en vez de bucear en el baúl de los recuerdos de nuestra familia, y sigo sin entender porqué.

I can remember perfectly how that orange coat was wore by mother in many pictures she taught me when I was a child of the time when she was working in England while she was 20. I also could see that kind of pictures in the table of the corridor. I've grown up idolizing my mother's clothes and when I became a teenager I started telling her things like "MUM!! How could you threw away that trousers?" or something like "Fuck, mum, you don't how much wonderful things I'd do with that sweater nowadays". Unfortunately, mostly of my mum's clothes ended in someones else's wardrobe, but the little ones that she kept are the little ones that I wore for the last three years. Sometimes we're so idiots that we go into second-hand shops instead of looking for new things on our family's wardrobe. I don't know why.


c o a t - SECOND HAND. |•| s c a r f & t - s h i r t - ZARA |•| l e g g i n s - PRIMARK.

En esos días en los que el sol está precioso pero no calienta, lo mejor es un buen abrigo ochentero, una bufanda de lana y, en los pies, algo cómodo. Quizás en la decisión de ese outfit haya influido que últimamente entre tantos exámenes no tengo ganas ni de pensar qué ponerme, así que a las ocho de la mañana y con las legañas aún en los ojos cojo lo primero que veo, me hago una raya mal pintada en los ojos y salgo corriendo de casa porque aunque esos diez minutos más en la alarma favorezcan a nuestro cansancio, atentan contra nuestro tiempo para prepararnos, y aunque yo no tarde más de veinte minutos en estar completamente lista, por las mañanas cualquier cosa parece hacer que pierdas más tiempo del que deberías y del que tienes, así que no sé muy bien cómo lo hago, pero siempre me falta tiempo y me sobra cansancio.

In those days when sun is shining but it doesn't bring you any hot, the best thing you could wear is an eighties coat, a wool scarf and ones of your more comfortable shoes, above all when you're too tired at the morning to wake up at your hour and before those ten minutes more on your alarm you try to do all your stuff in fifteen minutes when you usually need half an hour.

Recuerdo perfectamente lo hortera que me parecía ese abrigo cuando era pequeña, pero después de haberlo perdido de vista durante bastantes años, estas Navidades lo vi por casualidad escondido en mi armario y desde la primera vez que me lo puse y descubrí el calor que daba ya me lo he puesto al menos tres veces. Sigue pareciéndome igual de infantil y hortera que cuando era pequeña, pero al fin y al cabo la hortera más hortera del mundo soy yo, así que supongo que ese abrigo de mi madre está hecho tal cual para mí. 

Viewing all articles
Browse latest Browse all 105

Trending Articles